VnExpress đánh đố Google Translate

Thứ tư - 01/10/2008 10:22

VnExpress đánh đố Google Translate

Sau màn giới thiệu "Công cụ dịch Google Translate hỗ trợ tiếng Việt", VnExpress đi đến quyết định "đánh đố" Google Translate với những câu cười bể bụng.
Trích nguyên văn từ VnExpress.net

Những câu dịch tiếng Việt 'kinh dị' của Google Translate

Nếu người học ngoại ngữ vẫn nói đùa "vô tư đi" là "no four go" hay "thích thì chiều" là "like is afternoon" thì công cụ chuyển ngữ của Google cũng đang trêu ngươi người sử dụng bằng kiểu dịch tương tự.

Dịch thế này thì... bó tay.
Miễn bàn.
Google Translate chọn từ rất "đắt".
Đời rất... tí.
Với Google, ngoại tình là "tư tưởng ngoại".
Google không hiểu "tình" là gì?
Enjoy the afternoon cũng giống như cách dịch "like is afternoon".
Google không dịch từ "ruồi", còn "mật" tương đương với "chính sách".
...
Tôi too khờ!!!
"Bỏ mặc vui buồn, bỏ mặc ai" nghĩa là "cởi quần áo của ai đó".

Lê Nguyên


Tổng số điểm của bài viết là: 7 trong 2 đánh giá

Xếp hạng: 3.5 - 2 phiếu bầu
Click để đánh giá bài viết

Giới thiệu về NukeViet CMS

CMS là gì? CMS là từ viết tắt từ Content Management System. Theo wikipedia Định nghĩa. Hệ quản trị nội dung, cũng được gọi là hệ thống quản lý nội dung hay CMS (từ Content Management System của tiếng Anh) là phần mềm để tổ chức và tạo môi trường cộng tác thuận lợi nhằm mục đích xây dựng một hệ...

Thăm dò ý kiến

Bạn biết gì về NukeViet 4?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập92
  • Máy chủ tìm kiếm2
  • Khách viếng thăm90
  • Hôm nay8,692
  • Tháng hiện tại424,728
  • Tổng lượt truy cập96,392,896
Left-column advertisement
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây