VnExpress đánh đố Google Translate

Thứ tư - 01/10/2008 21:22

VnExpress đánh đố Google Translate

Sau màn giới thiệu "Công cụ dịch Google Translate hỗ trợ tiếng Việt", VnExpress đi đến quyết định "đánh đố" Google Translate với những câu cười bể bụng.
Trích nguyên văn từ VnExpress.net

Những câu dịch tiếng Việt 'kinh dị' của Google Translate

Nếu người học ngoại ngữ vẫn nói đùa "vô tư đi" là "no four go" hay "thích thì chiều" là "like is afternoon" thì công cụ chuyển ngữ của Google cũng đang trêu ngươi người sử dụng bằng kiểu dịch tương tự.

Dịch thế này thì... bó tay.
Miễn bàn.
Google Translate chọn từ rất "đắt".
Đời rất... tí.
Với Google, ngoại tình là "tư tưởng ngoại".
Google không hiểu "tình" là gì?
Enjoy the afternoon cũng giống như cách dịch "like is afternoon".
Google không dịch từ "ruồi", còn "mật" tương đương với "chính sách".
...
Tôi too khờ!!!
"Bỏ mặc vui buồn, bỏ mặc ai" nghĩa là "cởi quần áo của ai đó".

Lê Nguyên


Tổng số điểm của bài viết là: 7 trong 2 đánh giá

Xếp hạng: 3.5 - 2 phiếu bầu
Click để đánh giá bài viết

  Ý kiến bạn đọc

Ủng hộ, hỗ trợ và tham gia phát triển NukeViet

1. Ủng hộ bằng tiền mặt vào Quỹ tài trợ NukeViet Qua tài khoản Paypal: Chuyển khoản ngân hàng trực tiếp: Người đứng tên tài khoản: NGUYEN THE HUNG Số tài khoản: 0031000792053 Loại tài khoản: VND (Việt Nam Đồng) Ngân hàng Vietcombank chi nhánh Hải...

Thăm dò ý kiến

Lợi ích của phần mềm nguồn mở là gì?

Thống kê truy cập
  • Đang truy cập74
  • Máy chủ tìm kiếm8
  • Khách viếng thăm66
  • Hôm nay1,455
  • Tháng hiện tại297,714
  • Tổng lượt truy cập52,364,409
 
Bạn đã không sử dụng Site, Bấm vào đây để duy trì trạng thái đăng nhập. Thời gian chờ: 60 giây